Tidak Faham…Bukan Salah Aku

Entri ni terilham semasa aku bukak emel pagi tadi. Aku pun baca emel yang diberikan oleh seorang kawan aku. Tajuk yang diberi ialah ‘Cinta Itu Buta’ pada emel tersebut. Tajuk memang agak menarik untuk dibaca. Korang rasa² macam mana.


Tapi apa yang menjadi masalah ialah bahasa yang digunakan memang agak unik dan mudah difahami. Aku tak tau apa maksud ni dan dari mana dia cilok sebab di akhir ayat dia kata ada makna yang sungguh mendalam kalau dapat translate kan*kalu dia tipu aku, mungkin aku tertipu*.


Antara ayat² yang terkandung dalam emel tersebut mungkin telah membuatkan aku buta sebelum bercinta apabila melihat ayat² ni.


อาจจะดูเหมือนไม่มี อะไรที่แปรผัน
อาจจะดูเหมื่อนทุกวันที่ผ่านมา
แต่ความจริงแล้วข้างใน เริ่มจะเกิดปัญหา
ให้เธอลองมองที่ตาแล้วจะเข้าใจ

ก็มันมีเรื่องราว เปลี่ยนไปไม่เหมือนก่อน
ความห่วงหาเอื้ออาทรไม่เหมือนเดิม
ใช่มันจะน้อยลง แปลกตรงที่มันดันเพิ่ม
ก่อตัวเกินกว่าเพื่อนจะคิดกัน

หากเธอนั้นได้รู้อะไรบ้างอย่าง
ว่าคนที่เคยเคียงข้าง
บางอย่างได้เปลี่ยนไป
อยากจะรู้ว่าเธอรับได้หรือไม่
และฉันต้องทำยังไง
เมื่อเพื่อนคนนี้เปลี่ยนไปเป็น รักเธอ

ก็มันมีเรื่องราว เปลี่ยนไปไม่เหมือนก่อน
ความห่วงหาเอื้ออาทรไม่เหมือนเดิม
ใช่มันจะน้อยลง แปลกตรงที่มันดันเพิ่ม
ก่อตัวเกินกว่าเพื่อนจะคิดกัน

หากเธอนั้นได้รู้อะไรบ้างอย่าง
ว่าคนที่เคยเคียงข้าง
บางอย่างได้เปลี่ยนไป
อยากจะรู้ว่าเธอรับได้หรือไม่
และฉันต้องทำยังไง
เมื่อเพื่อนคนนี้เปลี่ยนไปเป็น รักเธอ


P/S: Aku tak tau nak kata ni lagu, sajak, puisi atau apa. Siapa yang tau tolong aku.

24 Comments

  • erm xtau apa ni

    hahah

    [Reply]

  • terjemahan dari bahasa siam ke bahasa melayu:

    engkolah pojaan hatiku.
    diameternya ckp besar menawan hatiku
    yg pasti ramai akan menyukainya.
    tetapi aku tetap akan menyentuhnya dulu.
    oh lubang idongmu yang kembang bak serombong keretapi..

    dia punya dengung dan harakat tu yg buatkan karya ni panjang berjela2. tu yg paling ringkas aku translatekan.. haha.

    [Reply]

  • @774346921477264164.0
    haha
    nnt nk try cari kt google

    [Reply]

  • @3214622310864052659.0
    pandai ye kau
    bljr kt mn translate ni
    aku nk join gk

    [Reply]

  • hek3x… baru dpt kesini. rajin ko hupdate. aku kekurangan masa. petang td baru curi2 sedikit masa study.haha..

    apasal ko entry ni bahasa tamil. mesti ko meraikan kepulangan bekas adun bukit selambau dari luar negara kan?haha..

    [Reply]

  • @2944507433841986895.0
    haha, rajin la sgt…sbnrnya aku malas gk

    aku x layan politik la…jd aku x sokong mn2 pihak

    [Reply]

  • May not appear. What change
    May view the daily มื่ ago
    But then the truth inside. Start the problem.
    Try to look at the eyes and then she will understand.

    It is a story. Unlike the previous change.
    Attentiveness not find the same generosity.
    Yes, it will be less. Strange in that it increased blood pressure.
    Form than would a friend.

    If she is to know something.
    That people who had close
    Something has changed.
    Would know that she receive?
    ไง and I still do.
    Once this change is a friend she loves.

    It is a story. Unlike the previous change.
    Attentiveness not find the same generosity.
    Yes, it will be less. Strange in that it increased blood pressure.
    Form than would a friend.

    If she is to know something.
    That people who had close
    Something has changed.
    Would know that she receive?
    ไง and I still do.
    Once this change is a friend she loves.

    [Reply]

  • pe lg.. google translate la..
    hik3..

    [Reply]

  • hahaha. apakah bahasa siam?

    [Reply]

  • hoho…
    kak zara da translate….
    so, x pyh kata apa da…
    XD

    [Reply]

  • dasyat…
    terer ang…

    [Reply]

  • ahaha, mka terbukti cinta itu buta.

    [Reply]

  • KhairiL.. Fareast rasew2 lah.. nie mungkin pantun 4 kerat ++ kut??? hohooo

    [Reply]

  • indahnya bahasa die gune!!!

    -pura2 paham-

    [Reply]

  • hehe dah ada orang translate kan.
    Tajuk lagu ni ‘Peuan’.
    Kisah cita tiga segi.

    ni ayat last die.
    Jika kamu sedar akan sesuatu,
    seseorang akan tetap berada disisi kamu,
    sesuatu akan berubah,
    Saya ingin tahu samada kamu ingin menerima dia,
    dan apa yang harus saya buat,
    apabila kawan bertukar menjadi cinta.

    Sedih la gk.hahaha.
    mcm xdak perasaan ;p

    [Reply]

  • aku xphm bahasa siam..
    aku phm bahasa zimbabwe jer..
    hahaha!!

    [Reply]

  • nk kata tamil bukan…thailand kot

    [Reply]

  • hahaha aku dah jumpa dah maksud dia..
    kaw cari sini ek!!

    http://www.thai2english.com/trans.html?query_id=229814

    [Reply]

  • andeyyy….
    hahahahaha…..

    [Reply]

  • hahahaha
    amik tu dia nk pkena ja tu
    culik laa sorg awek siam
    suwoh depa bc
    haha

    [Reply]

  • hahahaha… adeyh2.. bahsa pe tu krel oit…bergentel2 tulisannya…keh2.. eyh krel..cantik blog kamo skrg..cayala~

    [Reply]

  • Macam pernah aku lihat puisi ini…
    Tapi di mana yaa???

    [Reply]

  • eh komen blog ko dah blh reply2… buatkan ;p

    [Reply]

  • @1362776629813207857.0
    kalu ko nak nnt aku leh tolong ko buat kan
    mcm mn..berminat x

    [Reply]

Leave a comment

CommentLuv badge

Geng FB